erid:
Завершившийся в Казани чемпионат мира по водным видам спорта вызвал большой интерес в мире не только к соревнованиям, но и к самому городу. Одно из самых авторитетных изданий в США The New York Times опубликовало статью, в котором автор Карен Крус рассказывает о встрече с министром спорта
«РУССКИЕ ВСЕГДА ХОРОШО ВСТРЕЧАЮТ»
Когда Майкл Вайс собирался в свою первую заграничную поездку, он с трудом смог найти на карте место, куда отправляется. Казань — это точка назначения или фраза, которую сделал популярной персонаж телесериала Гомер Пайл?
Вайс приехал в Россию в составе сборной США по плаванию на Универсиаду-2013 и увидел горизонт, перекрытый смесью дряхлых зданий советской эпохи и высоких кранов у строящихся новых домов. Отметил он и мечети, стоящие совсем рядом с церквями, вооруженных людей, охраняющих двери, и пару знакомых по США сетей фаст-фуда.
И это сбило его с толку ещё больше. В чём смысл всех этих спортивных комплексов, покрытых строительной пылью и построенных внутри крепости?
Вайс уехал тогда с золотой и серебряной медалями, рекордом Универсиад на 400-метровке комплексным плаванием и признательностью к тому, как древний город смог обрести связь со спортом. Когда неделю назад Вайс вновь приехал в Казань в составе сборной США уже на чемпионат мира по водным видам спорта, он знал, чего ожидать.
«Русские всегда хорошо встречают», — говорил пловец.
«ЗДЕСЬ ВСЕ ОЧЕНЬ СИЛЬНОЕ»
Казань — столица Татарстана, расположенная на месте слияния Волги и Казанки. С населением в 1,2 миллиона человек, она занимает восьмое место в списке самых больших городов России. Казань известна не только как большой индустриальный и финансовый центр с большим количеством студентов, но и как большой плавильный котёл, который никогда не достигает точки кипения. «Это мощное место для людей, для культуры, для рабочих возможностей», — рассказывал российский девятикратный медалист Олимпийских игр Александр Попов — один из лучших спринтеров мира. «Здесь всё очень сильное». Попов добавил: «Здесь живут много людей с разными религиями, и они все вместе живут мирно. Никаких конфликтов или чего-то ещё. В России люди всегда используют людей из Казани и Татарстана как пример мирного и спокойного народа».
Культурный центр с тысячелетней историей последнее десятилетие потратил на то, чтобы открыть себя миру ещё и как центр российского спорта. С 2007 года Казань приняла мировые и европейские соревнования по хоккею на льду, хоккею на траве, фехтованию, боксу, бенди и тяжёлой атлетике. Впереди крупный турнир по художественной гимнастике, соревнования в экстремальных видах спорта и два важных футбольных события: Кубок конфедераций в 2017-м и чемпионат мира через год после него.
Футбольные матчи — шесть игр в группе и один четвертьфинал — пройдут на «Казань Арене», 45-тысячном стадионе, на котором последние пару недель стоят бассейны. Перед одним квалификационным заплывом американка Мисси Франклин разминалась, набивая мяч. Потом она рассказала прессе, что хотела иметь возможность рассказывать друзьям и знакомым, что играла в футбол на стадионе чемпионата мира.
БЕЖАВШАЯ ИЗ УКРАИНЫ
В один из соревновательных дней 17-летняя пловчиха Виктория Зейнеп Гюнеш говорила о своём разочаровании в результатах — она не попала в финал ни в комплексом плавании, ни в брассе. Последние 14 месяцев вообще были бурными для Гюнеш, которая в 2013 году представляла на соревнованиях Украину. Вместе с семьёй она сбежала из своей родной страны год назад после того, как Россия вошла на украинскую территорию Крыма.
Они стали жить в Стамбуле, и чемпионат мира в Казани стал первым для Гюнеш, на котором она выступала уже как спортсменка из Турции. Несмотря на все обстоятельства резкого переезда её семьи, Виктория заявила, что рада плавать в России, сказала, что ей понравилось общаться с её друзьями из России и Украины. «Никаких проблем, это вне политики», — говорила Гюнеш.
ВО ВЛАСТЬ ПРИХОДИТ НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ
Для министра спорта Татарстана Владимира Леонова такое дружное смешение американцев, украинцев и россиян показывает силу и прелесть спорта. Для Леонова, который родился в Казани, это мощный образ. «Казань — это моя жизнь, прямо как в песне поётся», — посмеиваясь говорил министр. Леонов относится к спорту как к толчку к развитию и модернизации. Причём такие соревнования способны сильно улучшить жизнь людей и города тише и с большей пользой, чем какой-нибудь бульдозер, который просто сносит исторические объекты, чтобы освободить место для современных зданий. «Для Универсиады в Казани строились новые стадионы, чтобы принять 27 видов спорта. Мы использовали 64 объекта, половина из них была сделана специально для этих соревнований», — рассказывал Леонов.
Владимир Леонов
Дороги стали шире, метро и железной дороге провели небольшую подтяжку лица, а деревню для спортсменов на 40000 спальных мест подняли почти на пустом месте. По словам министра спорта, 70% средств для подготовки поступило из федерального бюджета, а оставшуюся часть покрывало местное правительство и спонсоры. «Главное наследние — это изменение людей. Сейчас во власть, в бизнес, в медиа приходит новое поколение, с новым духом и новым видением мира. Они открыты, они интернациональны», — заверял Леонов.
В городе всё ещё есть целые районы, где на английском никто не говорит, и куда таксисты отказываются везти иностранцев. Когда в городе ливень, улицы становятся притоками Казанки. Но как сказал Леонов, многие волонтёры знают языки, и в разговорах на английском они часто упоминают студенческие поездки в США и экскурсии в главные города Америки. Леонов, бывший игрок в водное поло, говорит, что старается проплывать полтора километра каждый день. «Нужно чем-то заниматься», — рассказывает министр, который собирается участвовать в соревнованиях «Мастерс» по плаванию вольным стилем. «Заниматься не для какого-то высокого результата, а для здоровья».
Он сидел в VIP-ложе, пока не пришла его очередь выдавать награды на подиуме у бассейна. Что в свободном владении английским, что в занятии спортом, Леонов просит от людей того же, что делает сам. «Казань развивается как спортивная столица России. Это хорошее наследие», — сказал в конце министр.
Карен Крус / The New York Times
Подготовил Марсель Магизов